介子推不言禄。
这是《古文观止》选自《左传》中的一篇文章。晋文公重耳在当公子时逃亡国外,在秦穆公帮忙助下成为国君。和他一起逃亡的手下争功邀宠,唯介子推不这样。介子推和母亲的对话,批判了这种争功请赏的行径。
译文
晋文公赏赐跟从他流亡的人,介之推不谈爵禄,因此爵禄也没有他的份。介之推说:“献公之子九人,只有君侯在世了。惠公、怀公没有亲近之人,国内外都厌弃他们。天不断绝晋国的国祚,,一定会有人来掌管。这主持晋国祭祀的人不是国君又是谁呢?这是上天的安排,而那些以为是自己的功劳的人,不也太骗人了吗?偷窃别人的钱财,还被称为盗,何况贪天之功当为自己功劳者呢?下面的人把贪天之功看成十分正当,上面的人对他们的欺诈加以奖赏,上下相互欺骗,我就难以和他们相处了。”他的母亲说:“何不也去请求赏赐?就这样死了,怨谁?”介之推说:“既然他们所做的是错误的而去效仿,罪过就更大了。并且我发出过狠话,就不可以再吃国君的俸禄了。”他的母亲说:“也要让国君知道这件事,怎么样?”介之推答道:“言语,是表白自身的行动的,自身都将要隐退了,还要用得着去表白吗?我要是去表白了那就是在求显达呀。”他的母亲说:“你能够像你说的那样去做吗?我和你一同去隐居。”于是他们隐居到死。晋文公寻找介之推没有找到,就以绵上作为介之推的封田,说:“以此记载我的过失,并表彰好人。”
原文
晋侯赏从亡者,介子推不言禄,禄亦弗及。
推曰:“献公之子九人,唯君在矣。惠、怀无亲,外内弃之。天未绝晋,必将有主。主晋祀者,非君而谁?天实置之,而二三子以为己力,不亦诬乎?窃人之财,犹谓之盗,况贪天之功以为己力乎?下义其罪,上赏其奸,上下相蒙,难与处矣。”其母曰:“盍亦求之?以死,谁怼?”对曰:“尤而效之,罪又甚焉。且出怨言,不食其食。”其母曰:“亦使知之,若何?”对曰:“言,身之文也。身将隐,焉用文之?是求显也。”其母曰:“能女是乎?与汝偕隐。”遂隐而死。
晋文公求之不获,以绵上为之田,曰:“以志吾过,且旌善人。”